It is the time for video with subtitle!

Created on 23 August, 2007by VCASMO Learn more about paid account

Additional Info

Language: English Status: Public All rights reserved ©
Views: 3,498 | Comments: 0 | Favorited: 0 | Rating: 0 Login to rate
Add to Favorite SaveCancelSaved
Please enter the folder name:
VCASMO can play video, like many other video-sharing sites, it converts the video to Flash Video first. The video formats support in VCASMO, you can refer to another blog article here. right now, H.264 video, e.g. MP4, 3GP, MOV etc, VCASMO has to convert to FLV first, too.

So Flash Player 9.0.60 starts supporting H.264 video, I am so exciting to wait the fully penetrate of Flash Player 9.0.60, then VCASMO does not need to convert these kind of video, relief the burden of server.

VCASMO is also using Flash Video, what is difference with other sites? Firstly, converted FLV in VCASMO, the quality is much better, you can compare the same video in YouTube and VCASMO, you will know the difference:

Secondly, VCASMO has file size limit, but no video duration limit, not like YouTube restricts the duration within 10 minutes. It is because VCASMO is a presentation application, normally a presentation has at least 20-45 minutes.

Thirdly, VCASMO is a knowledge sharing platform, any feature to help knowledge circulate, it will try the best to implement. I think that subtitle is a very important feature. Internet can break the geographical septum, but language is still obstruct human communication. Therefore, subtitle is a free feature for alll free account users, any users can add subtitle to others' presentation. Using the concept of Web 2.0, let knowledge more easy to spread out. The above example, you can see the VCASMO version has subtitle on it.

For normal user, VCASMO provides a very easy to use Subtitle Editor.

For advance user, he can upload subtitle file (support *.SRT / SSA). Moreover, subtitle editor allow import others' subtitle. For instance, an user contributed a Chinese translation, you can import it, use his work, the timeline cue point, only translate the text to other lanuage. For instance again, if you think one's Chinese translation is not good enough, you can edit it to another your own Chinese version.

VCASMO, Chief Developer


No comment.

Post Comment

You want to comment?
Join VCASMO for a free account, or Login if you are already a member.

Clear Trace